1/12
Тафсир ибн Касира screenshot 0
Тафсир ибн Касира screenshot 1
Тафсир ибн Касира screenshot 2
Тафсир ибн Касира screenshot 3
Тафсир ибн Касира screenshot 4
Тафсир ибн Касира screenshot 5
Тафсир ибн Касира screenshot 6
Тафсир ибн Касира screenshot 7
Тафсир ибн Касира screenshot 8
Тафсир ибн Касира screenshot 9
Тафсир ибн Касира screenshot 10
Тафсир ибн Касира screenshot 11
Тафсир ибн Касира Icon

Тафсир ибн Касира

IslamBooks
Trustable Ranking Iconموثوق
1K+التنزيلات
5.5MBالحجم
Android Version Icon1.6+
إصدار الأندرويد
5.4(29-12-2018)الإصدار الأخير
-
(0 المراجعات)
Age ratingPEGI-3
تنزيل
التفاصيلالمراجعاتالنُّسَخالمعلومات
1/12

وصف لـ Тафсир ибн Касира

Именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!


Хвала Аллаху, Который облегчил нам этот труд и даровал здоровье, разум и силы для работы над переводом этого великого и фундаментального для Исламской Уммы «Тафсира». Сам комментарий к Корану, Хафиза ибн Касира ад-Димашки «Тафсир аль-Кур’ан аль-’Азым (Толкование Великого Корана)» очень объемен и потому его можно смело назвать «Энциклопедией Корана», он содержит много повторений, а также наряду с достоверными и известными хадисами, ссылки на недостоверные предания рассказы и хадисы. Также он рассчитан, как правило, на студентов религиозных заведений которые изучают этот труд с Шейхами-Муфассирами, которые осведомлены в вопросах тафсира и способны разъяснить тонкости тех, или иных противоречий в толкованиях. Поэтому ученые сократили этот труд, исключив из него повторения, недостоверные хадисы и предания, упростив его и сделав более доступным для понимания рядового мусульманина. Есть несколько версий «Мухтасар (Сокращенного) Тафсира Ибн Касира». Самая распространенная и использованная нами — это (المصباح المنير في تهذيب ابن كثير ) «Аль-Мисбах аль-Мунир фи Тахзиб ибн Касир» Шейха Сафи Рахмана Мубаракфури, с пересмотром хадисов Шейхом Абдул Кадиром Арнаутом (да смилуется над ним Аллах). Также (عمدة التفسير عن حافظ ابن كثير ) «‘Умда Ат-Тафсир ан Хафиз ибн Касир», с проверкой хадисов Шейхом Ахмадом Шакиром, (صحيح ابن كثير) «Сахих ибн Касир», с пересмотром хадисов Шейхом Мустафой Адави (да смилуется над ним Аллах), также при работе мы ссылались на «Мухтасар (Сокращение)» Тафсира Ибн Касира Шейха ас-Сабуни (да смилуется над ним Аллах). Поэтому перевод трудно назвать переводом полного Тафсира Ибн Касира, хотя в принципе такая задача и не ставилась изначально. Отличительные черты сокращенных (мухтасар) вариантов, (приведенных выше шейхов) заключаются в том, что из них исключены недостоверные хадисы, но сохранены смыслы толкования всех аятов, толкование их другими аятами, достоверные хадисы, и высказывания некоторых ученых того времени. Также особенность «Мухтасар (сокращенного) Тафсира» в том, что не везде указан полный иснад (цепь передатчиков) того или иного хадиса, дабы упростить чтение, но указан последний передатчик или где приводится хадис. При переводе аятов Корана мы использовали в общем перевод Эльмира Кулиева, который наиболее распространен и популярен в русскоязычной среде мусульман. При толковании самих аятов, использованы практически все имеющиеся сегодня переводы Корана, такие как перевод доктора Абу Аделя, Нури Османова, Академика Крачковского, Саблукова и т.д, для того, чтобы более полно и правильно отобразить допустимые варианты перевода, руководствуясь имеющимися классическими толкованиями Корана таких как, тафсир Табари, Куртуби, Багави и т.д., ибо не везде перевод Кулиева отображает всю политру возможных толкований, а передает лишь один из принятых вариантов толкования Священного Корана. Также следует упомянуть, что в этом труде читатель встретить практически большинство уже переведенных на русский язык хадисов, и множество хадисов которые переведены на русский язык впервые.


Вся хвала и благодарность принадлежит лишь Одному Аллаху. Просим Аллаха, кроме Которого нет никого достойного поклонения, чтобы этот труд стал полезным для каждого русскоязычного мусульманина и стал причиной принятия Ислама для каждого стремящегося познать истину, любящих ее и нашедших время для ее познания.


رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ


«Господь наш! Прими от нас. Поистине Ты, Слышащий, Знающий»!


بسم الله الرحمن الرحيم!


الحمد لله الذي يسر لنا العمل وأعطى الصحة والعقل وقوة للعمل على ترجمة هذا عظيم وأساسية لالإسلامية الأمة "التفسير". في حد ذاته التعليق على القرآن، الحافظ بن كثير الدمشقي "تفسير آل القرآن آل'Azym (تفسير القرآن العظيم)" هي ضخمة جدا وبالتالي فإنه يمكن أن يطلق عليه "موسوعة القرآن"، ويحتوي على الكثير من التكرار، وكذلك مع موثوقة ومعروفة الحديث، في اشارة الى تقارير مزيفة والأساطير الأحاديث. أيضا، تم تصميمه، وكقاعدة عامة، طلاب المعاهد الدينية الذين يدرسون هذا العمل مع الشيخ المفسر الذين هم على دراية في مسائل التفسير وتكون قادرة على شرح تعقيدات تلك، أو تناقضات أخرى في التفسير. لذلك، انخفض العلماء هذا العمل، وحذف التكرار، والأحاديث الكاذبة والقصص، وتبسيط وجعلها أكثر سهولة فهمها على المتوسط ​​مسلم. هناك عدة إصدارات من "المختصر (الموجز) تفسير ابن كثير". الأكثر شيوعا والمستخدمة من قبلنا - أنه (المصباح المنير في تهذيب ابن كثير) «آل مصبح المنير فاي التهذيب ابن كثير،" الشيخ صفي الرحمن Mubarakfuri، مع إعادة النظر في الحديث، والشيخ أبدول قادير أرناؤوط (رحمه الله عليه). أيضا (عمدة التفسير عن حافظ ابن كثير) «العمدة آل التفسير إن الحافظ ابن كثير،" التحقق من الحديث الشيخ أحمد شاكر، (صحيح ابن كثير) «صحيح ابن كثير"، وإعادة النظر في الحديث، والشيخ مصطفى أداوي (رحمه الله عليه الله)، وفي العمل، وأشرنا إلى "المختصر (النقص)" تفسير ابن كثير شيخ Sabuni (رحمه الله عليه). لذلك لا يمكن ان تسمى الترجمة ترجمة لتفسير بن كثير، على الرغم من حيث المبدأ مثل هذه المشكلة وليس المقصود بها أصلا. السمات المميزة للتقليل الخيارات (المختصر) (شيوخ أعلاه) تكمن في حقيقة أنها مستثناة من الحديث لا يمكن الاعتماد عليها، ولكن للحفاظ على معنى تفسير الآيات، وتفسير آيات أخرى، أصيلة الحديث وأقوال بعض العلماء في ذلك الوقت. أيضا ميزة "المختصر (النقص) التفسير" لم يتم تحديد دائما الإسناد الكامل (سلسلة من أجهزة الإرسال) أو أن الحديث، من أجل تبسيط القراءة، ولكن يظهر الارسال الماضي أو أين هو الحديث. عند ترجمة الآيات القرآنية التي استخدمناها في الترجمة العامة إلميرا غولييفا، وهو الأكثر شيوعا وشعبية في روسيا الناطقة المسلمين. في تفسير الآيات نفسها، وتستخدم في ما يقرب من جميع ترجمات القرآن المتاحة اليوم، مثل ترجمة الدكتور عادل أبو نوري أوزمانوف، الأكاديمي Krachkovsky Sablukov الخ، من أجل عرضه بشكل كامل وصحيح عن خيارات التحويل المسموح بها، مسترشدة التفسيرات الكلاسيكية الموجودة للقرآن الكريم مثل التفسير الطبري، القرطبي، البغوي، وما إلى ذلك، لأنهم لا دائما ترجمة Kuliev politrila يعرض كل التفسيرات المحتملة، وينقل أحد التفسيرات المقبولة من القرآن فقط. وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه في هذا العمل التقى القارئ عمليا غالبية بالفعل ترجمت إلى الحديث الروسي، والعديد من الأحاديث التي ترجمت إلى اللغة الروسية لأول مرة.


ولله الحمد والشكر ينتمي فقط إلى الله وحده. نسأل الله، إلى جانب لمن ليس هناك شيء يستحق العبادة، وذلك أن هذا العمل أصبح مفيدا لكل المسلمين الناطقين بالروسية وأدى الإسلام إلى اعتماد كل طامح لمعرفة الحقيقة، وأولئك الذين يحبون لها والذين وجدوا الوقت لمعرفتها.


 ربنا تقبل منآ إنك أنت السميع العليم


"ربنا! تقبل منا. حقا أنت، سميع عليم! "

Тафсир ибн Касира - إصدار 5.4

(29-12-2018)
نُسخ أخرى
ما الجديدИсправление ошибок.

لا توجد آراء أو تقييمات بعد! لترك أول تقييم يرجى

-
0 Reviews
5
4
3
2
1
Info Trust Icon
تطبيق جيد نوصي بهلقد اجتاز هذا التطبيق اختبار الأمان من الفيروسات، البرمجيات الخبيثة أو أي هجمات خبيثة أخرى وهو لا يحتوي أي تهديد.

Тафсир ибн Касира - معلومات APK

نُسخة APK: 5.4الحزمة: com.book.TafsirIbnKasira.AOVTDCEGPIEGZFCQC
التوافق مع أندرويد: 1.6+ (Donut)
المطور:IslamBooksالأذونات:7
الاسم: Тафсир ибн Касираالحجم: 5.5 MBالتنزيلات: 43الإصدار : 5.4تاريخ الإصدار: 2018-12-29 03:45:48الشاشة: SMALLيدعم CPU نوع:
عنوان الحزمة: com.book.TafsirIbnKasira.AOVTDCEGPIEGZFCQCتوقيع SHA1: D0:D8:8D:2C:BA:9F:01:C7:51:16:C7:34:31:A7:BF:10:67:97:E1:DBالمطور (CN): "appmk OU المنظمة (O): محلي (L): البلد (C): ولاية/مدينة (ST):

آخر إصدار من Тафсир ибн Касира

5.4Trust Icon Versions
29/12/2018
43 التنزيلات5.5 MB الحجم
تنزيل

تطبيقات من الفئة نفسها

قد يعجبك أيضًا...